Об’єктами pojištění є: майно на праві володіння, користування і розпорядження майном та/або можливі збитки чи витрати.
Pojistná rizika:
-
Pojištění majetku від вогню та небезпечного впливу природних явищ.
-
Pojištění majetku від шкоди, заподіяної градом, морозом, іншими подіями (уключаючи крадіжку, розбій, грабіж, умисне пошкодження / знищення майна).
Розмір страхової суми (ліміту відповідальності) залежить від програми кредитування.
Minimální pojistná částka (limit odpovědnosti): 0,1 (hřivny).
Maximální pojistná částka (limit odpovědnosti): 100 miliard (hřiven).
Порядок визначення страхової суми – за згодою Сторін.
Франшиза - Bezpodmínečné a/nebo podmíněné:
від 0 (гривень або відсотків від страхової суми) до 30 (гривень або відсотків від страхової суми).
Doba pojištění je definováno в smlouvy pojištění та не може být kratší než minimální doba trvání smlouvy nebo delší než maximální doba trvání smlouvy.
Територія дії – Україна.
Dohoda se nevztahuje na: území Ukrajiny dočasně okupované Ruskou federací (včetně jejích spojenců a/nebo ozbrojených uskupení podřízených mocenským strukturám Ruské federace a jejích spojenců nebo soukromých osob); územní komunity, které se nacházejí v oblasti vojenských (bojových) operací nebo které jsou dočasně okupovány, obklíčeny (blokáda); obydlená území, na jejichž území státní orgány dočasně nevykonávají svou působnost, a obydlená území nacházející se na demarkační linii (v souladu s regulačními a právními akty schválenými zákonem stanoveným postupem).
Мінімальний строк akce smlouvy 1 день.
Мmaximumний строк akce smlouvy – 25 років.
Dobu platnosti smlouvy lze prodloužit uzavřením další pojistné smlouvy.
Pojistná doba se rovná době trvání Smlouvy (je-li doba trvání smlouvy delší než 1 rok, je pojistná doba ve Smlouvě dodatečně uvedena).
Pojistná smlouva vstupuje v platnost okamžikem uvedeným jako počátek smluvního období, v žádném případě však ne dříve než 00 hodin 00 minut ode dne následujícího po dni přijetí 100 % pojistného nebo jeho první části (pokud smlouva stanoví platbu pojistného ve splátkách) v plné výši na běžný účet pojistitele.
Pojistné události nezahrnují a pojistné plnění se nevyplácí za ztráty, ke kterým došlo v důsledku:
- загрози війни, збройного конфлікту або серйозної погрози такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дій іноземного ворога, інтервенції, загальної військової мобілізації, воєнних дій, а також маневрів, військових заходів та їх наслідків, оголошеної та неоголошеної війни, дій суспільного ворога, збурення, терористичних актів та/або антитерористичних операцій та/або на тимчасово окупованих територіях України та/або у зонах безпеки, прилеглих до району бойових дій, під час проведення комплексу заходів військового та організаційно-правового характеру, спрямованих на забезпечення національної безпеки та оборони, стримування і відсічі російської збройної агресії, громадянської війни, бунтів, громадських хвилювань, страйків, диверсій, піратства, безладів, вторгнення, блокади, революції, заколотів, військових або народних повстань, масових заворушень, державного чи військового перевороту, винних (умисних або необережних) дій чи бездіяльності, які посягають на громадський порядок, дій, що викликані трудовими конфліктами, введення комендантської години, введення військової влади або військового стану або стану облоги, експропріації, конфіскації, примусового вилучення чи відчуження майна, захоплення підприємств, націоналізації, реквізиції, узурпації влади, громадської демонстрації, знищення або пошкодження майна за розпорядженням військової або цивільної влади та/або командування Об'єднаних сил, за наявності або відсутності причинно-наслідкового зв’язку;
- účinky jaderné energie (včetně účinků ionizujícího záření, radioaktivní kontaminace), chemické znečištění.
За цим Smlouvou не визнаються страховим випадком і не підлягають відшкодуванню збитки, що пов’язані з або сталися внаслідок:
- události jiné než ty, které jsou uvedeny ve Smlouvě jako pojistné události;
- подій, що мали місце до початку дії Договору чи після його закінчення або у періоди припинення зобов’язань Pojišťovatel;
- пошкодження (знищення) Застрахованого майна під час його знаходження поза межами Території дії Договору та/або під час переміщення/транспортування Застрахованого майна (власним ходом або будь-яким іншим чином);
- porušení pravidel a předpisů požární bezpečnosti stanovených zákonem nebo jinými normativními akty pojištěným, jeho zaměstnanci a/nebo zástupci na území smlouvy nebo na přilehlém území; normy pro bezpečné provádění prací, stavební normy a pravidla; normy skladování a/nebo skladování Zboží v oběhu, které vedly ke vzniku pojistné události nebo ke zvýšení výše škody;
- невиконання Страхувальником та/або його працівниками приписів, вказівок, розпоряджень, вказівок/вимог Pojišťovatel (його представників), вказаних в цьому Договорі, Акті (Актах) огляду застрахованого майна та/або листах (рекомендаціях), направлених Страховиком Страхувальнику письмово, що призвело до настання pojistná událost або збільшення розміру збитку;
- nedostatky (chyby, závady, porušení) v procesech projektování a/nebo výstavby pojištěných budov a staveb (nebo budov a staveb, ve kterých se pojištěná věc nachází), nezohlednění seizmicity oblasti při projektování, výstavbě, provozu pojištěných budov a staveb (nebo budov a staveb, ve kterých se pojištěná věc nachází);
- проведення будівельних робіт (нового будівництва, реконструкції, реставрації, капітального ремонту) та/або монтажних робіт (монтаж будь-якого обладнання, устаткування), пусконалагоджувальних робіт, ремонтних робіт, електрогазозварювальних робіт, робіт з технічного обслуговування, включаючи збитки, що виникли внаслідок експлуатації будівельної техніки, устаткування, інвентарю;
- проведення вибухових робіт, виконання робіт підвищеної небезпеки (згідно класифікації, визначеної чинним законодавством), що не є складовими виробничого процесу Страхувальника;
- вибуху, що виникає у камері згоряння механізмів із двигунами внутрішнього згоряння, та вибухів, які є звичайними складовими виробничого процесу;
- вибуху динаміту, тротилу, а також феєрверків, боєприпасів чи інших аналогічних вибухових речовин, що зберігаються Страхувальником;
- demontáže nebo demolice staveb, zemní práce (výkop zeminy, pokládka podzemních komunikací apod.);
- zřícení budov a/nebo staveb nezpůsobené pojistnou událostí;
- усідання, розтріскування, деформація фундаментів, стін, стель, конструкцій даху, доріг, бордюрів, загорож, підпірних стінок, за винятком випадків, коли такі пошкодження виникли одночасно з та внаслідок страхових випадків «Вогонь» або «Стихійні явища»;
- ztráta provozních vlastností bez fyzického poškození pojištěné věci (funkční opotřebení);
- аварійного стану, ветхості, старості, корозії, окислення, фізичного зносу Застрахованого майна;
- působení podzemních vod, kromě případů způsobených povodní (povodně), které jsou pojistnou událostí dle Smlouvy;
- eroze půdy, vyplavování úrodné půdy nebo kontaminace svrchní vrstvy půdy;
- тиску снігу та/або криги, що мала місце тривалий час (більше 12 годин) та була передбачуваною та яку можливо було б запобігти шляхом виконання чинних державних будівельних норм по утриманню та експлуатації покрівель, зокрема та не обмежуючись ДБН В.2.6-14-97 (včetně об’єктивно можливого фізичного прибирання снігу);
- проникнення опадів через незакриті вікна, двері, люки або через діри та/або щілини у покрівлі та стінах, за винятком випадків, коли такі отвори виникли одночасно з та внаслідок страхових випадків, передбачених Smlouvou;
- zaplavení, záplava v důsledku neprovozního stavu/ucpání kanalizačních, drenážních a kanalizačních systémů patřících pojištěnému a/nebo je-li pojištěný odpovědný za pravidelné čištění těchto systémů a jejich udržování v provozuschopném stavu;
- zaplavení, zaplavení vodou nebo jinými kapalinami z otevřených vodních zavlažovacích systémů, bazénů, s výjimkou případů havárií (průlomů) takových systémů;
- porucha systémů (požár, voda, topení atd.) v důsledku jejich přirozeného opotřebení, koroze, rezivění, testování pojištěným nebo neprovedení včasné (podle technické dokumentace) údržby a/nebo opravy těchto systémů pojištěným, pokud je za tyto opravy odpovědný pojištěný;
- poškození pojištěného majetku zvířaty, hmyzem, parazity, rostlinami, mikroorganismy, houbami, plísněmi, plísněmi, případnými infekcemi;
- aplikace kreseb, nápisů, jakož i vad výhradně estetického charakteru (škrábance, praskliny, odštěpky apod.) na pojištěnou věc;
- вчинення Страхувальником (його працівниками, представниками) шахрайських дій, дій у стані алкогольного/наркотичного сп’яніння, що призвели до настання pojistná událost;
- дій вчинених за участі/співучасті Страхувальника (його Працівників, посадових осіб) та/або представників Страхувальника, афілійованих осіб Страхувальника та/або осіб, що були допущені до Застрахованого майна за вільним волевиявленням Страхувальника (včetně орендарі, гості), в т.ч. наїзду транспортних засобів, що експлуатуються вказаними особами;
- páchání trestné činnosti v oblasti používání elektronických počítacích strojů (počítačů), systémů a počítačových sítí a telekomunikačních sítí;
- втрати, пошкодження, знищення, викривлення, витирання, зміни або деформації електронних даних з будь-якої причини, зокрема дії комп’ютерного вірусу, спотворення інформації, кодів, програм або програмного забезпечення, а також будь-якого збою у роботі комп'ютерного обладнання, програмного забезпечення або вбудованих мікросхем;
- виникнення будь-яких непрямих витрат та/або збитків, включаючи, але не обмежуючись: упущена вигода, моральна шкода, будь-які санкції з боку держави та/або контрагентів (штрафи, пеня), стягнення в рамках забезпечення зобов’язань (неустойка, порука, гарантія, завдаток, застава, притримання), неможливість виконання зобов’язання;
- зміни ринкової кон’юнктури náklady земельної ділянки та/або зміни або обмеження цільового призначення такої ділянки;
- будь-якої дії ядерної реакції, радіоактивного забруднення;
- znečištění a/nebo kontaminace, zejména náklady vyplývající z dekontaminace životního prostředí, jmenovitě půdy, vody a vzduchu nebo odstraňování částic, které se dostaly do životního prostředí;
- platební neschopnost pojištěného a/nebo nesplnění jakýchkoli finančních záruk;
- účinky toxické plísně;
- будь-якої перерви у виробництві/господарській діяльності (простій), у тому числі якщо вона викликана пошкодженням та/або знищенням Застрахованого майна;
- porucha (porucha) strojů a zařízení, včetně jakýchkoli elektronických zařízení a elektrických rozvodů, z jakéhokoli důvodu (včetně zkratu, přepětí);
- не відшкодовується витрати, пов’язані з ремонтом та/або заміною деталей або обладнання, протікання з яких є причиною настання pojistná událost;
- vznik jakékoli odpovědnosti pojištěného vůči třetím osobám.
Відповідно до умов цього Договору не визнаються страховим випадком і не підлягають відшкодуванню збитки, що пов’язані з або сталися внаслідок інфікування будь-яким вірусом, включаючи вірус імунодефіциту людини (ВІЛ) та COVID19 та/або інфекційними хворобами, та/або хворобами, що передаються контактним шляхом.
Výčet informací, které jsou podstatné pro posouzení pojistného rizika a/nebo informace o dalších okolnostech, které se berou v úvahu při stanovení výše pojistného:
- údaje o pojištěném (fyzický podnikatel nebo právnická osoba, druh ekonomické činnosti, údaje o škodách za předchozí pojistná období);
- відомості про об’єкт pojištění:
1) тип об’єкту pojištění;
2 povaha použití;
3)територія розташування об’єкту pojištění.
- інформацію про чинні договори pojištění, укладені щодо об’єкта pojištění;
інформацію про наявність на законних підставах або на підставі інших правовідносин страхового інтересу щодо об’єкту pojištění.
Можливі наслідки для споживача в разі невиконання ним обов’язків, визначених договором pojištění:
- нzaplacení pojistného v plné výši ve lhůtě stanovené smlouvou má za následek, že pojistná smlouva nevstoupí v platnost;
- nezaplacení další části pojistného ve lhůtě stanovené smlouvou je základem pro předčasné ukončení smlouvy;
- v případě včasného oznámení vzniku pojistné události může pojistitel odmítnout pojistné plnění nebo snížit jeho výši;
- невиконання інших обов’язків, що визначені за Smlouvou можуть стати підставою для дострокового припинення akce smlouvy, обмеження відповідальності Pojišťovatel чи відмови у страховій виплаті.
REZERVACE: Споживач зобов’язаний до укладення договору pojištění ознайомитись з: інформацією про винятки із страхових випадків та підстави для відмови у здійсненні страхових виплат, ліміти відповідальності страховика за окремим об'єктом pojištění, страховим ризиком та/або страховим випадком, а також порядок розрахунку та умови здійснення страхових виплат. Така інформація викладена у даному Інформаційному документі.
ІНШЕ:
Pojistná smlouva je doplňková k jinému zboží, pracím nebo službám, které nejsou pojištěny.
Впровадження акційних умов продажу страхового продукту відповідно до наказів та маркетингової політики компанії.
na pojišťovacím trhu
mezi ukrajinskými pojistiteli
Spokojených zákazníků
Společnost працює на українському страховому ринку вже понад чверть століття, зарекомендувавши себе за цей час надійним страховиком для понад 1,6 мільйона своїх клієнтів, що гідно виконує свої зобов’язання перед ними.
Впродовж багатьох років СГ «ТАС» утримує провідні позиції на ринку як за кількістю укладених smlouvyв pojištění, так і за обсягом виплачених за ними відшкодувань.
Podle oficiálních statistik Národní banky Ukrajiny si tedy podle výsledků roku 2025 společnost nadále udržuje vedoucí postavení na trhu, pokud jde o pojistné a platby.
Традиційно перше місце посідає СГ «ТАС» і в низці сегментів ринку, зокрема в автострахуванні. Багато років поспіль компанія є лідером ринку обов’язкового pojištění цивільно-правової відповідальності автовласників, а також утримує лідерство в сегменті добровільної «автоцивілки» та входить в число найбільших страховиків на ринку КАСКО.
Загалом СГ «ТАС» пропонує своїм клієнтам 60 різноманітних страхових продуктів, розроблених з урахуванням актуальних потреб клієнтів.
Страхова група «ТАС» приділяє мmaximumну увагу якості обслуговування своїх клієнтів та опікується питаннями постійного підвищення рівня сервісу.
Pečlivý přístup k potřebám zákazníků, rychlá náhrada škod a kompetentní podpora v případě pojistné události jsou pro společnost prioritními úkoly.
Za účelem optimalizace procesu likvidace ztrát společnost realizovala řadu projektů, jejichž cílem je zjednodušit klientovi postup při předkládání dokladů k platbě a výrazně zkrátit dobu čekání na odpovídající kompenzaci.
Для забезпечення зручності клієнтів та їх оперативного й якісного обслуговування СГ «ТАС» активно розвиває й партнерську мережу po celé Ukrajině, а контакт-центр компанії, що здійснює інформаційно-консультаційну підтримку застрахованих осіб, працює в режимі 24/7.
Про високий рівень сервісу та надійний страховий захист, що його забезпечує Страхова група «ТАС», свідчить той факт, що кількість клієнтів компанії, які саме їй довірили свій страховий захист, щороку лише зростає.
Черкаська обл., м. Черкаси, вул. Байди Вишневецького, 47
093 | 095 | 067 219 11 11,
9:00 - 18:00
Cherkasy region, Cherkasy city, st. Vyacheslav Chornovola, 118 kancelář 11, 12, 13
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4554),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Черкаси, був.Шевченка, 266 прим.13
093 | 095 | 067 219 11 11,
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Черкаси, вул. Прикордонника Лазаренка, 9
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Черкаська обл., м. Черкаси, вул. Дашкевича, 19
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4564),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Черкаси, вул. Гуржіївська, 13
093 | 095 | 067 219 11 11 (вн. номер 4787),
9:00 - 18:00
Čerkaská oblast, Bogačevo, ulice Družby, 7
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4555),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м.Драбів,вул. Шевченка, 7 кім. 15, приміщення, 2
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
Черкаська обл.,Золотоніський р-н, селище Драбів, вул. Шевченка, буд.7, кімната č. 15 приміщення 2
093 | 095 | 067 219 11 11 (вн. номер 4405)
9:00 - 18:00
Cherkasy Region, Zhashkiv Street Soborna, 38 Zh
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4556),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Жашків, вул. Перемоги, 4
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4553),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Звенигородка, просп. Шевченка, 64, оф.217
093 | 095 | 067 219 11 11 (ext. number 4596),
9:00 - 18:00
Cherkasy Region, Zolotonosha, 2 Sadovy Proezd St
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4557),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., с. Калинопіль, вул. Соборна 14
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00 - 18:00
Cherkasy Region, Kamianka, 53, Neskorenoi Natsi Street
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4306),
9:00 - 18:00
Cherkasy Region, Kaniv, St. Heroes of Dnipro, 1, building AND
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4558),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Корсунь-Шевченківський, вул. Шевченка, 35
093 | 095 | 067 219 11 11 (вн. номер 4560),
9:00 - 18:00
Čerkaský region, vesnice Lysyanka, náměstí Myru, 30, budova 41
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4309),
9:00 - 18:00
Čerkaská oblast, obec Mankivka, ul. Ševčenko, 11
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4561),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Монастирище, вул. Соборна, 125
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4562),
9:00 - 18:00
Čerkaská oblast, Smila, sv. Soborna, 108
093 | 095 | 067 219 11 11 ,
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Тальне, вул. Захисників України, 5
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4308),
9:00 - 18:00
Черкаська обл., м. Умань, вул. Рафаїла Чорного, 32
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Čerkaská oblast, Umaň, sv. Mazepy, 1
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4553),
9:00 - 18:00
Čerkaská oblast, Umaň, sv. Evropan, 20
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4553),
9:00 - 18:00
Čerkaská oblast, Umaň, sv. 52 Evropeyska, místnost 3
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Čerkaská oblast, Khrystinivka, st. Soborna (Lenin), 31
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4597),
9:00 - 18:00
Cherkasy Region, Khrystinivka, 4 Floreshtska Street, adresa 13
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
Cherkasy Region, Chigyrin, str. Sláva, 1
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4566),
9:00 - 18:00
Čerkaská oblast, Chigyrin, sv. Princ Dmytro Vyshnevetskyi, 17
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Cherkasy Region, Chornobay, 112, Tsentralna St., blok 14
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4567),
9:00 - 18:00
Cherkasy Region, Shpola, Volonterska ul., 2
093 | 095 | 067 219 11 11 (externí číslo 4568),
9:00 - 18:00
м. Умань, вул. Європейська, 20
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
м. Черкаси, вул. Байди Вишневецького, 47
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
СГ “ТАС” - це одна з найбільших і найстаріших страхових компаній в Україні, яка працює на страховому ринку України вже понад чверть століття. Ми маємо багаторічний досвід, професійну команду, широку мережу філій і партнерів по всій країні та широкий спектр страхових продуктів для фізичних і юридичних осіб. СГ "ТАС" входить у п’ятірку найкращих pojišťovny Ukrajiny та є лідером на ринку povinné ručení цивільно-правової відповідальності автовласників.
SG "TAS" nabízí více než 60 různých pojistných produktů pro vás a vaše podnikání, v závislosti na vašem požadavku a potřebách.
Může se vám hodit:
- автоpojištění - КАСКО, ОСЦПВ, Zelená karta;
- майнове pojištění - pojištění житла, pojištění майна та відповідальності;
- особисте pojištění - медичне pojištění; pojištění від nehoda; pojištění подорожуючих Україною та за кордон
Výběr optimálního pojistného produktu znamená vybrat si ten, který nejlépe odpovídá vašim potřebám a možnostem. Chcete-li to provést, musíte definovat:
- Co přesně chcete pojistit: auto, majetek nebo osobu.
- Jakého rizika se nejvíce obáváte?
- Jaká výše pojistného krytí vám vyhovuje: maximální, průměrná nebo minimální.
- Jakou výši pojistného máte k dispozici.
- Na jak dlouho se chcete pojistit: na jeden rok nebo na delší dobu.
Потiм вам потрiбно порiвняти рiзнi страховi програми, якi пропонуються СГ “ТАС”. Ви можете звернутися до спецiалiстiв СГ “ТАС” за консультацiєю або скористатися нашими онлайн-kalkulačkaами. Ваша мета - знайти той продукт, який надасть вам найбiльш повний захист відповідно до ваших потреб.